For Apartamento Magazine
Crisis (Apartamento Magazine)
Corrección estilo oral castellano y
traducción a inglés:
Alberto Noriega para Apartamento.
Alberto Noriega para Apartamento.
Hablamos de la creatividad en tiempos de
crisis. El encuentro tiene lugar en Barcelona y participan Fernando Amat,
propietario de las tiendas Vinçon e interiorista; Jordi Tió, arquitecto
artífice de los hoteles Casa Camper de Berlín y Barcelona –donde la
conversacion tiene lugar– y el empresario de la iluminación Xavier Marset. Un
dibujante de las Ramblas los retrata en carboncillo.
We talk about creativity in times of
crisis. The encounter takes place in Barcelona and the participants are
Fernando Amat, owner of Vinçon stores and also an interior decorator; Jordi
Tió, architect and artifice of Casa Gamper hotels in Berlin and Barcelona
–where this conversation takes place – and the entrepreneur of illumination (specialty
lighting shops) Xavier Marset. An urban artist is drawing them with
charcoal.
Apartamento: Podríamos comenzar por
diferenciar entre la idea de creatividad relacionada con la empresa y, por otro
lado, de creatividad entorno al diseño. ¿De qué hablamos cuando hablamos de
creatividad?
Apartamento: We could start by
distinguish between the idea of creativity related to the business world and,
on the other hand, creativity related with design. In this order, What are we
discussing when we talk about creativity?
Fernando: Creo que no ha cambiado nada en
este momento, no hay nada nuevo que haya llegado con la crisis. Quizás sólo que
algo que siempre ha sido evidente vuelve a estar sobre la mesa: las empresas necesitan
creatividad y la consiguen a través de un diseñador. Ahora, quienes lo han
olvidado durante algún tiempo, alguien se los recuerda en este momento. Coger a
un buen creativo, a un buen diseñador…
Fernando: I think nothing has changed hitherto,
nothing new has arrived with this crisis. Perhaps, only something that always
has been very evident is again a topic of discussion on the table: the business
world needs creativity and they acquire it through a designer. Now, all those
who forgot it for a while, here is somebody reminding them this now. Hire
a good creative, a good designer . . .
Xavier: Esto forma parte del éxito...
Xavier: This is part of the success . . .
Fernando: O es un ingrediente. Es un
ingrediente que, bien gestionado, puede llevar al éxito. Hay quien coge a un
buen diseñador o un buen publicista y tampoco tiene éxito.
Fernando: Or it is an ingredient. An
ingredient that, well managed, can take you to success. There is the case of who
hires a good designer or a good publicist and doesn’t succeed.
Xavier: ¿Hay que esperar a que haya un
momento de crisis para ir a buscar la creatividad?
Xavier: Is it necessary to wait for a
moment of crisis to go looking for creativity?
Fernando: No, evidentemente no. Pero
mucha gente se relajó mucho durante algunos años, haciéndolo medianamente bien
y pensaron que no hacía falta esta inversión.
Fernando: No, evidently. However, a lot
of people relaxed quite a lot during some years, and doing it so slightly well,
so they thought that this inversion was not necessary.
Xavier: Yo creo que el mercado no valora
la creatividad.
Xavier: I believe that the market doesn’t
value creativity.
Fernando: La creatividad se
convertirá en un producto. El mercado dirá “sí” o “no” a este producto, en un
catálogo, en una comunicación…
Fernando: Creativity will become a
product. The market will say “yes” or “no” to that product, in a catalogue, or
in any communication . . .
Apartamento: ¿En un momento de crisis, lo
que hace falta es encontrar un punto de vista original, nuevas maneras de
mirar?
Apartamento: In a moment of crisis, what
we are lacking of is to come upon with an original point of view, new ways of
looking?
Jordi: No es lo mismo la crisis económica
que la crisis de producto. Hay que distinguir. Los productos no son alterables
a las crisis económicas, funcionan o no funcionan, se pueden pagar o no se
pueden pagar. Esto en cuanto a lo que diríamos crisis de producto. Ahora
estamos en un momento de crisis económica. Ya se encarga el mercado de matarlos
dejándolos de comprar.
Lo que sí está claro es que las crisis
despiertan un anhelo creativo para hacer cosas. Lo que pasa es que tiene que
haber alguien que las encargue para que lleguen a término, no puede ser como
antaño, por puro voluntarismo, o como ahora con tantos estudiantes.
Jordi: The economic crisis and the
product crisis are not the same. We have to distinguish. The products are not
suitable for alterations during economic crisis, they work or they don’t, they
can be afforded or not. This said in relation with the crisis of the
product. Now, we are in a moment of economic crisis. The market carries out with
the responsibility of killing them by stopping their purchase.
What it is clear is that all the crisis
awaken a creative wish of doing stuff. Nevertheless, there has to be somebody
to demand them so these products can be ordered, no longer can be as it was
before, by pure voluntarism, or as happens right now with so many
students.
Xavier: Ahora es una época donde hay un
exceso de creatividad, pero diría que es una creatividad muy mala. Son muchas
personas que se ven como creativos y que se piensan qué es creatividad, frente
a lo que las empresas finalmente editan y lo que acepta el mercado.
Xavier: Now our time has an excess of
creativity, but i would say that is a bad creativity. There are so many of those
who see themselves as creative and that reflect on what is creativity, opposed
to what the enterprises finally edit and what the market accepts.
Jordi: Yo creo que si no hay encargo, no
sirve. Tiene que haber encargo para que haya un diseño viable.
Jordi: I do believe that if there’s no
demand, then is not good. There has to be demand for making this design being
feasible.
Fernando: Tú estás viendo mucha creatividad
que no ha sido encargada por el empresario… El estudiante que propone cosas…
Fernando: You are looking at quite a lot
of creativity that has not been demanded by the entrepreneur … The student
that just proposes stuff …
Xavier: Es creatividad espontánea de un
nivel menos que mediocre. Nosotros estamos permanentemente desechando ideas,
ideas de estudiantes que no saben el mercado al que se enfrentan.
Xavier: Is spontaneous creativity of such
a level that is less than mediocre. We are permanently rejecting ideas, ideas
of students that don’t know very well the market they are facing.
Fernando: Hay una secuencia que
cuando se altera el resultado siempre será malo. La secuencia debe empezar por
el empresario haciendo un estudio para detectar lo que hace falta o puede
interesar en el mercado, a qué precio, cómo se va a distribuir... Y luego lo
encarga con todos los detalles necesarios a un diseñador. Cuando este momento
de intuir lo que hace falta se lo inventa el diseñador, pues es la persona más
peligrosa para hacer esta función. Esta es una de las cosas que no enseñan en
las escuelas de diseño. Si tú esperas que te vengan estudiantes con caramelos,
esto nunca sucederá.
Es un poco lo que Jordi explicaba de los
concursos. Lo que no puede ser es que trabajen cientos o miles de personas en
proyectos así por la cara…
Fernando: There’s a sequence in which
when the result is altered it will always be bad. The sequence has to start
with the businessman doing a research to detect what the market is lacking of
or might be interested on, at what price, how will be distributed . . . And
then he trusts the project with all the necessary details to a designer. When the
moment of knowing what the market is lacking of is an invention of a designer .
. . Well, he is the most dangerous person to be trusted with this task. This is
one of the things that are not taught in the schools of design. If you are waiting
students with candies to come, will never happen. Is a little bit as Jordi’s explanation
about the contests. What can’t be real is that hundreds or thousands of people are
working in a project for nothing, just because.
Jordi: En arquitectura hay cantidad de
arquitectos que trabajan sobre arquitectos con nombre para hacer un proyecto
oficial en el que sólo hay un premiado. El 99% no van a cobrar. Si fueran
trabajadores de un nivel bajo, no se entendería. Como si dijeras: “Vamos a
limpiar las calles de Barcelona pero sólo vamos a pagar por una calle”. No se
entendería…
Jordi: In architecture there is a great
amount of architects who are working on other renowned architects to make an
official project in which there is only one winner. 99% of them won’t collect
at the end. If they were workers of a lower category, this wouldn’t be
understood. It is as saying: “We will clean all the streets of Barcelona, but
we will only pay for one street.” This can’t be understood.
Apartamento: Porque en las profesiones
creativas normalmente se cuenta con la vocación y la ambición de la gente para
hacer carrera. Y esas aspiraciones dan lugar a todo tipo de atropellos.
Apartamento: Because in creative jobs you
normally account with vocation and ambition of the people who make a career.
And this aspirations give birth to all kinds of outrages.
Jordi: Este capital familiar no se lo
puede apropiar el estado. El estado se está apropiando de un capital de los
padres, que son quienes lo dan a los hijos. Esto está sucediendo en muchas
profesiones y hay que corregirlo. La sociedad se beneficia de este capital
familiar. Pero hablemos mejor de administración, en lugar de Estado. La
administración no tiene derecho de capitalizar el dinero de los padres o el
trabajo de un hijo.
Jordi: This capital is familiar and can’t
be acquired by the state. The state is appropriating the capital of their
fathers, who are the ones that give it to their children. This is also happening
in many professions and we have to correct this. Society is benefiting of this
familiar capital. But we ought better talk about the administration, instead of
the state. The administration doesn’t have any right to capitalize the money of
the fathers and the work of their children.
Xavier: Lo que está sucediendo ahora es
que hay muchos buenos diseñadores que están fuera, se van a estudiar a Londres
y otras escuelas y luego se quedan.
Xavier: What it is happening now is that
there are very good designers abroad, they go to study to London and other
schools and then they stay...
Fernando: Eso es una normal también. Hay
mejores escuelas.
Fernando: This is also normal. There are
better schools.
Apartamento: ¿Es posible que la crisis
reinstale un concepto de responsabilidad social entorno al diseño?
Apartamento: Is it possible for the
crisis to reinstall a concept of social responsibility in the design sphere?
Jordi: ¿Para quién? ¿El creativo, el
productor, el político o el consumidor? Porque, al final, cuando pasa algo, el
creativo se tiene que regalar siempre, no sé qué pasa… Y al final es un chico o
chica que está en un piso compartido de 1.000 euros con cinco personas, pero
como que tiene su Mac y tal, está con un disfraz que nadie sufre por él. Hay
que volver a la secuencia que mencionó Fernando: primero el encargo
y luego la creatividad. No buscar a esto de “A río revuelto, ganancia de
pescadores”, que es lo que muchas veces se ha hecho con el diseño.
Jordi: For who? The creative, the
producer, the politician or the consumer? Because, in the end, when
something happens, the creative is always disposable, always, I don’t know what
is going on . . . And, ultimately, it is
a boy or girl that lives in a shared flat by 1,000 euros with five more people,
but as he got his Mac, well . . . He’s in such a disguise that prevents others to
take care about him. We have to go back to that sequence that was mentioned by
Fernando: first the demand, then creativity. And don’t go looking for, as
people say, “in troubled waters, gains for the fisherman” (literal translation),
which is what so many times has occurred with design.
Apartamento: Veinte o treinta años atrás
el diseño y el diseñador se veían a sí mismos como actores sociales. Esto se ha
ido diluyendo un poco. La pregunta ahora es: ¿la crisis vuelve a instalar un
concepto de ética profesional entorno al diseño?
Apartamento: Twenty or thirty years ago, the
design and the designer looked at themselves as social agents. This has been
diluting a little. The new question now is: Will the crisis install a concept
of professional ethics concerning with design?
Jordi: No conozco a ningún creativo que
no se regale, que no piense en lo que va a costar un producto que está
diseñando, quién lo va a hacer… Esto ya es inherente al creativo, forma
parte de la bestia creativa. Uno siempre cuando crea, busca dar una respuesta
social en algún ámbito.
Jordi: I don’t know any creative that doesn’t
gives himself entirely to the project, neither one who doesn’t think about how
much will the product that he is designing will cost, and who is going to make
it . . . This is inherent to the creative, is part of being a creative beast.
One, when creating, is always seeking for a social response in some
sphere.
Xavier: ¿Pero tú crees realmente que la
crisis lleva a una crisis de creatividad? Yo creo que no. Yo creo que es todo
lo contrario.
Xavier: However, Do you think that this
crisis leads to a crisis of creativity? I don’t. I believe it’s quite the
opposite.
Fernando: La crisis hace que detectemos
más esta aparente falta de creatividad.
Fernando: The crisis makes possible for
us to detect this apparent lack of creativity.
Xavier: No, que seamos mucho más
exigentes. En momentos de crisis te la juegas mucho menos, desde la parte
del editor. Porque la responsabilidad de ofrecer un producto al mercado en
momentos de crisis es brutal, detrás tienes tu distribución, etc.
Xavier: No, we ought to be more exigent.
In moments of crisis you are risking much more less, from the part of the
editor. Because the responsibility of offering new products to the
market in moments of crisis is brutal, and behind you have your distribution,
etc.
Fernando: Si tú como empresario detectas
un momento de crisis, lo que tienes que hacer es encargar al mejor diseñador
que puedas pagar, un producto adaptado a un momento de crisis. Con un precio
más competitivo, un precio menor, etc.
Fernando: If you, as a business man,
detect a moment of crisis, what you have to do is to entrust to the best
designer that you can afford a product that could be suited for a moment of
crisis. With a more competitive price, a lower price, etc.
Xavier: Quizás en momentos de crisis
eliges la creatividad que exige menos riesgos, creatividad…
Xavier: Perhaps in moments of crisis you
choose a kind of creativiry that requires lesser risks, creativity ...
Apartamento: ¿Y te vuelves más
conservador?
Apartamento: You turn out to be more
conservative?
Fernando: Si el momento de crisis te pide
un producto de menor precio, incluso de menor calidad, que es posible que es lo
que tengas que hacer para no cerrar tu empresa.
Fernando: If the moment of crisis is
asking for a product o lower price, or even less quality, it is possible that what
you have to do is to avoid closing your business.
Xavier: O a lo mejor es un producto que
sea mucho más atractivo en su momento.
Xavier: Or maybe it is a much more atractive
product at the moment.
Jordi: Fernando es muy americano. Eso es
lo valiente. El juego limpio del empresario, el join venture del empresario es
americano y Fernando lo acaba de definir muy bien. De arriesgar. Cuando uno
dice “Voy a hacer tal cosa, voy a tomar un riesgo”, ese riesgo primero lo corre
el empresario. Saca un dinero y encarga un trabajo específico. Juego limpio
desde el comienzo.
Jordi: Fernando is very American. This is
very brave. The fair play of the entrepreneur, the join venture of the American
business man and Fernando, he just defined that very well. About risking. When
you say: “I’m gonna do this thing, I’m gonna take this risk,” the first who
runs the risk is the business man. He withdraws some money and asks for a specific
job. Fair play from the beginning.
Apartamento: En cuanto a las estéticas,
¿se tiende al clasicismo en épocas de crisis?
Apartamento: Concerning with the
aesthetics, it is a trend to go back to classicism in times of crisis?
Fernando: Cíclicamente, como siempre en
épocas de baja creatividad, se mira hacia atrás, a una época que te interese y
que no se haya repetido.
Fernando: Cyclically, as usual in times
of low creativity, you look back, to an epoch with more interest for you, and
one which has not been yet repeated.
Xavier: En los principios de siglo, que
es donde estamos ahora, se mira hacia atrás y no se arriesga.
Xavier: At the beginnings of the century,
just where we are now, you just look to the past and you don’t risk.
Fernando: Durante unos años dices “vamos
a hacer piezas que parezcan de los cincuenta”. Al cabo de un tiempo, dices que
“como ya las hemos hecho, vamos a hacer que parezcan de los sesenta, de los
setenta”.
Fernando: During some years, you say “lets
make some pieces that look as if they were from the fifthies”. After some time,
you say that “as we have done that, lets make them now to seem more kind of sixties,
seventies . . .”
Xavier: El diseño que se está haciendo
ahora es lo que imita las formas de los cincuenta. Y a todo el mundo nos gusta.
Xavier: The design that is currently
being made is the one that imitates the forms from the fifthies. And everybody
likes it.
Apartamento: ¿Y esto tiene que ver con
las dificultades económicas?
Apartamento: And this has something to do
with economic difficulties?
Xavier: No, esto siempre sucede, es el
principio de siglo.
Xavier: No, this always happens, is the
beginning of the century.
Jordi: A veces estas cosas me recuerdan
una entrevista de Messi, que dijo “Yo no entiendo de fútbol, sólo sé jugar”. A
veces todos tendríamos que jugar, aunque no sepamos por qué. Se
está hablando mucho de la crisis . . .
Jordi: Sometimes these things remind me
one interview of Messi, in which he said: “I don’t understand soccer, I only
know how to play”. Sometimes we ought to play, even when we don’t know why.
There’s a lot of chatting now about the crisis . . .
Xavier: ¿Tú crees que en épocas de crisis
hay crisis de creatividad? Yo la verdad es que no lo había escuchado nunca…
Xavier: Do you think that in times of
crisis there is a crisis in creativity as well? I haven’t heard of that before,
really ...
Apartamento: Pero la acepción de
creatividad hablémosla. Porque hay dos temas de creatividad. Una es entorno al
diseño y la otra es “Seamos creativos para sacar esta empresa adelante, generar
ideas originales que nos permitan continuar moviéndonos”.
Apartamento: But lets talk about the
meaning of creativity. Because there are two topics in creativity. One is
related to design and the other is “lets be more creative to make this business
to move forward, generating original ideas that will allow us to move
continuously.
Jordi: Claro, es que es la salida de una
empresa.
Jordi: It is clear that is the only way
out for a business.
Fernando: Quizás es más importante esta
idea que lo que atañe al producto.
Fernando: Perhaps it is more important
this idea that as regards to the product.
Xavier: Es que es esa creatividad.
Nosotros estamos aquí en un país en el que el negocio está hundido, porque el
negocio ahora está fuera. Pero la creatividad que se genera desde aquí es
brutal. Y también es increíble lo que llegan a entender los mercados exteriores
sobre lo que se hace aquí. Lo que hacemos nosotros se percibe mucho mejor fuera
de este entorno de crisis. Aquí se mastica cierto pesimismo y fuera están súper
receptivos de lo que se está haciendo aquí. Nosotros en el fondo lo que hemos
hecho ha sido dirigir nuestra mirada al exterior, que es donde son sensibles a
lo que se está haciendo aquí. Barcelona es un lugar maravilloso para vivir y
hacer negocios y lo que aquí se genera es súper exportable. Es lo que estamos
viviendo. Es súper positivo.
Xavier: Is just that is creativity. We
are here in this country where the business world sunk, because all the
business is out there. But the amount of creativity generated here is brutal.
And it is also amazing what the foreign markets understand of what it is done
here. What we do is much better perceived with these context of crisis. Here we
chew some pessimism and outside there are extremely receptive to what we are
doing here. We, basically, what have we done is to turn out our gaze outwards,
where they are sensitive to what is being done in here. Barcelona is a
wonderful place to live and do business and all the goods generated here are
quite exportable. This is what we are living. It is very
positive.
Jordi: Hay un momento que si no le
metemos coraje, no avanzamos. Este es un momento muy propio de esto que estamos
hablando sobre crisis, creatividad y empresario. Si no te lanzas, la crisis te
come vivo. Si tú la ves venir y la entiendes como tal, te tienes que lanzar. Es
así la crisis, o todo o nada. Las crisis obligan a sacar el coraje. Y eso es lo
más entero que uno tiene. Y hay que arroparse en el entorno y la familia en
esos momentos, porque te estás arriesgando y necesitas respaldo, apoyo…
Jordi: There is this one moment where if
you don’t fight with some courage, there will be no progress. This is a very
typical moment of what we were discussing about the crisis, creativity and
entrepreneurship. If you don’t throw yourself and risk, the crisis will eat you
alive. If you see it coming, and you understand it as such, you have to push
and throw yourself even more. Thus is just how the crisis is, is all or
nothing. The crisis forces you to have more courage. And that is all the
integrity that one has. So you have to seek for some shelter in your
environment and family in such moments, because you are risking and you need support,
backup ...
Apartamento: Hay otro tema que se
relaciona con esta crisis particular, entre todas las crisis que se han vivido,
y es que ésta ha de convivir con la aceleración de la economía, que determina
un consumismo brutal en el cual todos los productos son desechables. ¿Es una
oportunidad para hacer productos más durables o todo lo contrario, la
incertidumbre de la economía nos obliga a seguir el mismo tren de los productos
efímeros?
Apartamento: There is another topic that
is related with this particular crisis, among all the crisis we have lived, and
it’s because this crisis has to coexist with the acceleration of economy, which
is determining a brutal consumerism where all the products are disposable. An
opportunity to make long-lasting products or, on the contrary, the uncertainty
of the economy obliges to follow the same train of ephemeral production?
Xavier: Yo creo que es una aberración el
consumismo por el consumismo. Nosotros lo tenemos clarísimo. A mí me han
educado desde la base de adquirir pocos productos y buenos, de calidad, que
sean duraderos, lo cual va en contra de lo que se habla en estas épocas. A mí
me dan vómitos cuando se habla de sostenibilidad, cuando países como Estados
Unidos hablan de sostenibilidad, que es el país más consumista, donde se compra
hoy un producto y se deshacen de él inmediatamente. Esto es una aberración.
Donde se maneja la obsolescencia programada, productos que tienen una
durabilidad en el tiempo, como en toda la electrónica de consumo. Esto es
insostenible. Es un poco a volver lo que somos, volver a otras épocas, comer
poco y bien.
Xavier: I think is an aberration
consuming just because we live in consumerism. We have that very clear. I’ve
been educated from the basis of acquiring just a few but really good products, of
such a quality, long-lasting, and this goes in the opposite direction of what
is being discussed now. I feel vomiting when I hear people talking about
sustainability, for example when countries as the United States talk about
sustainability, who is the larger consumerist country, where you buy a product
today and it’s disposable almost immediatly. This is an aberration. Where
programmed obsolescence is employed, products have a durability in time, as in
every electronic for consuming. This is unsustainable. Is key to go back to what
we are, go back to other times, eat poorly but well.
Jordi: Si hablamos en serio, no estoy
preparado para tratar esta pregunta. Para tratar esta pregunta, se tienen que
sentar muchos, en el mundo, a una gran mesa. Al hablar de sostenibilidad
estamos hablando de recursos limitados, puestos de trabajo, reciclar, qué coste
lleva, cómo se trabaja... Debería ser una mesa muy honrada. Ojo al dato de
poner al diseñador como un cura misionero. Hablar del diseñador como solución
de sostenibilidad no tienen sentido y es no tener idea del gran tema del que
estamos hablando. Hay que hacer pactos, convenciones, renuncias. No se puede
ser sostenible sin renunciar y esto es incompatible. No me gusta que estos
temas de sostenibilidad se queden en esta especie de imanes a los que se
llama diseñadores.
Jordi: If we might discuss this
seriously, I’m not prepared for treating this question. For doing it so, many
people will have to sit around in an enormous table. When we talk about
sustainability we are talking of limited resources, jobs, recycling, at what
cost, how are you going to work it out ... This should be a very honest table.
Be careful with locating the designer as if his role is the one of a missioner
priest. Talking with a designer as if he is a solution for sustainability has
no sense at all, and that is showing having no idea of what we are discussing
here. We have to make deals, conventions, sacrifices. You can’t be
sustainable without sacrifices and this is incompatible. I don’t like when
this topics of sustainability stay with these kind of imams also called
designers.
Apartamento: ¿Y desde la empresa? ¿En
Vinçon, por ejemplo?
Apartamento: And from the company? At Vinçon,
for example?
Fernando: Siempre intentamos explicar al
comprador que la apuesta es por comprar un producto de más calidad, normalmente
a un precio más alto. Pero esto es algo que en este momento no está sucediendo.
La gente opta por un producto de un precio más bajo. Aunque dure menos, ayuda a
salir del paso. Así que no es el momento, la sostenibilidad irá asociada a un
poder adquisitivo más alto.
Fernando: We always try to explain to our
costumer that our bet is to make him buy a product of higher quality, normally
at a higher price. However, this is something that at the moment is not
happening. The people choose a product with a lower price. Even when it lasts
less, is helpful to carry out with our situation. So now is not the moment,
sustainability will be associated to a higher purchasing power.
Jordi: Yo soy un amante del producto
intemporal, porque me da una memoria, transmite algo que me encanta. La actitud
de comprar una mesa, me imagino que entra en la casa y allí queda tatuada,
porque soy antiguo…
Jordi: I’m a lover of the timeless
products, because gives me some sort of memory, transmits something that I
love. The attitude of buying a table, I imagine that goes inside my house and
stays there as a tattoo, because I’m old school . . .
Xavier: Yo creo que eso es bueno.
Xavier: I believe that that is good.
Jordi: Sí, claro, es muy bueno, porque te
identificas con el mueble, es parte de ti...
Jordi: Yeah, sure, it’s very good,
because you are identifying with the furniture, it’s a part of you . . .
Apartamento: ¿El empresario se puede
permitir hoy en día productos de calidad o se ve obligado a producir o
comercializar un producto de vida más corta porque se vende mejor?
Apartamento: Will the business men be
able to afford today products of quality or is he forced to produce or
merchandise products with a shorter life just because is selling better?
Fernando: Bueno, como siempre en el
mercado habrá grupos que vayan por un camino y otros por otro. Habrá quienes
apuesten por un producto de bajo precio, sino desechable de baja duración.
Fernando: Well, as usual, in the market,
you will always have groups that go in one direction and others that go in
different ones. There will be the one who bet for the product of lower price,
also disposable and with a limited duration.
Xavier: Insostenible.
Xavier: Unsustainable.
Fernando: Sí.
Fernando: Yes.
Xavier: Nosotros hacemos productos todo
lo contrario, que la gente viva y conviva y muera con ellos. Que la gente lo
hagan suyos y formen parte de ellos mismos… Eso es lo bonito.
Xavier: We make products that go in the
opposite direction, people that lives and coexist and dies with them. People
that want to make them yours and to be part of them . . . This is the beauty of
it.
Fernando: Yo, como comprador que a veces
compro otro tipo de cosas… bueno, todo lo que vendo anteriormente lo he
comprado, o sea que soy un gran comprador. Y cuando estoy buscando productos,
los miles de productos que he de comprar, la sostenibilidad tiene un peso pero
el que tiene más peso es el componente emocional. Si un producto es muy
sostenible pero no me emociona, simplemente no lo compro.
Fernando: Me, as a shopper that buy all
sort of stuff . . . Well, everything that I send I previously had to buy it, so
I’m a great shopper. And when I’m looking for products, the thousands of
products that I have to purchase, sustainability has its weight, however, what
has more weight is the emotional component. If I see a quite sustainable
product and it doesn’t excites me, I simply won’t purchase it.
Jordi: ¿Puedo añadir una cosa a esta
frase? Hay la diferencia entre tendero y mercader, el que ama un producto
es un tendero y el que lo piensa para vender es un mercader. Esa diferencia es
sostenible…
Jordi: Can I add something to that
phrase? There is a difference between a grocer and a merchant, the one that
loves the product is a grocer and the one that is thinking in selling it is a
merchant. This difference is sustainable . . .
Fernando: No forzosamente es sostenible.
Fernando: Isn’t necessarily sustainable.
Jordi: El mercader, si le gusta el
producto, se lo deja en casa. El tendero no, es el “pase, compre y paso”. Con
el tendero no hay emoción.
Jordi: The merchant, if he likes the
product, he will have it at home. The grocer won’t, he is about “come, buy and
pass.” With the grocer there is no excitement.
Xavier: Pero el caso de Fernando es
un mix.
Xavier: However, the case of Fernando is
a mix.
Fernando: Para mi tiene más peso el
factor emocional que el de la sostenibilidad, lo siento. Cada mes vienen a
ofrecerme una silla de cartón. Pues nunca la compro. Porque no me la creo,
porque no la tendría en mi casa, porque no me emociona, porque creo que es una
trampa…
Fernando: For me is much more important
the emotional factor that the one of sustainability, I’m sorry. Every month
they come to offer me a cardboard chair. And I never buy it. Because I don’t
believe in it, because i wouldn’t have it in my home, because is not exciting
for me, because I think of it as a trap...
Apartamento: ¿Y el emocional frente a
otros componentes más racionales como la funcionalidad?
Apartamento: And what about the emotional
(part) against one more rational component as it is functionality?
Fernando: Sí, pero para mí esto también forma
parte de mi emoción. Cuando veo un producto y es muy racional, eso también me
emociona, así que todo confluye. Siempre está el asunto de la sostenibilidad al
lado… Si fueras realmente exigente deberías tener el certificado de que la
madera de haya que se utiliza en ese producto verdaderamente procede de no sé
donde. Me doy por vencido.
Fernando: Yes, however, for me this is
also part of my emotion. When I see a product and is very rational, this is
also exciting, so everything converges. There is always the matter of
sustainability alongside … If you were very demanding, then you should have the
certificate for the wood of the beech tree stating its provenance from who
knows where ... I just give up.
Xavier: Fernando, ¿cuándo fue la última
vez que compraste una silla para ti, para tu casa?
Xavier: Fernando, When was the last time
that you buy a chair for you, for your home?
Fernando: Siempre compro para mi casa.
Fernando: I always buy for my house.
Xavier: Entiéndeme, la pregunta es cuándo
realmente incorporaste un objeto a tu casa.
Xavier: Understand me, the question is
when did you really incorporated an object in your home.
Fernando: Esto es irrelevante. Pero todo
lo que he comprado, lo he comprado pensando que podría estar en mi casa. Si no
me lo imagino en mi casa, no lo compro.
Fernando: This is irrelevant. However,
everything I bought, i bought it thinking that it could be in my home. If I
don’t imagine it at my home, I don’t buy it.
Xavier: ¿Pero no que hace tiempo que no
compras algo para tu casa?
Xavier: But didn’t you say that you don’t
buy something for your home?
Fernando: Sí.
Fernando: Yes.
Xavier: Porque no te caben, porque no las
necesitas.
Xavier: Because they don’t fit, you don’t
need them.
Fernando: Bueno, aquí quizás pueda
presumir de sostenibilidad. Pues por una cuestión de que no quiero tirar una
silla porque he encontrado otra que me gusta más. Me he emocionado comprándola
y la tengo allí y ya me siento satisfecho.
Fernando: Well, maybe here you could brag
about sustainability. As for the matter that I don’t want to throw a chair
because I found another one I like better. I was moved when I bought it and I
have it there and I feel satisfied.
Xavier: La gran incógnita para los
productores es ¿cómo hacer que alguien que realmente está en nuestra onda
llegue a desechar algo que tiene para incorporar algo nuevo que le dure diez
años más?
Xavier: The big question for producers
is How to make that someone that is close to our groove and trends comes
out to discard something for incorporating something that will last for
ten years?
Fernando: Esto tiene un pie en la
insostenibilidad. Porque quizás lo que tú propones que deseche no hay por qué
desecharlo, porque aún está funcionando. La insostenibilidad es no reparar, por
ejemplo. Yo, en mi casa, reparo mucho. Cuando una estufa se me estropee, la
abro e intento repararla yo mismo.
Fernando: This has one foot into
unsustainable. Because what you are proposing me is to dispose soemthing, and there
might be not good reason for doing it so, because it’s still working. Unsustainable
equals to not repairing, for example. Me, at my home, I repair a lot. When
something is broken, as a stove, I open it and try to repair it myself.
Xavier: Ya no hay nadie que lo haga.
Xavier: There is no one to do so.
Fernando: Y si lo logro, me da una gran
satisfacción.
Fernando: And if I achieve it, I get a
great satisfaction.
Jordi: Paréntesis, aquí tengo que hacer
un paréntesis. ¡Hasta ha reparado un mac de su hija, que se quedó un disquete
dentro! Lo desmontó y lo volvió a montar, quitándole el disquete.
Jordi: Parentheses, here I have to take a
break. He even fixed a Mac of his daughter that had a floppy disk inside! He
dismounted and remounted it, removing the diskette.
Apartamento: Hay una web, ifixit.
Apartamento: There is one web, is called
ifixit.
Fernando: ¿Tú la conoces? Pues sí. Me
tuve que comprar algunas herramientas y con la ayuda de esta web, lo conseguí. ¡Qué
satisfacción! De todas formas, el tema de la sostenibilidad es muy resbaladizo.
Fernando: Do you know it? Well, yes I do.
I had yo buy some tools and with the help of this web I did it. What a great
satisfaction! In anyway, the topic of sustainability is very slippery.
Xavier: Pues sí. Es moda, está en
boca, parece que es moda y no sé hasta qué punto...
Xavier: Yes. It is a trend, is something
to talk about, seems to be fashionable and I don’t know how much . . .
Apartamento: ¿Pero no hay una base que es
real?
Apartamento: But there isn’t a real
basis?
Xavier: Lo que pasa es que nadie la
aplica.
Xavier: Yes, but what is going on is that
nobody applies it.
Jordi: También es un tema muy personal.
Porque, por ejemplo, voy al supermercado e intento no llevarme las bolsas de
plástico, no comprar las latas… Esto es limitado. Pero si hacemos una guerra
pequeñita, entonces ayuda. Esto hay que hacerlo seguro, esta guerra pequeña es
importantísima. Pero luego hay una gran guerra, que es esa que he dicho antes,
donde tiene que sentarse mucha gente…
Jordi: It is also a very personal issue.
Because, for example, I go to the supermarket and I try not to take plastic
bags, I don't buy cans . . . This is limited. But if we make a little battle,
then we help. This has to be done for sure, this little war is important.
Because then we have a great war, the one that I mentioned early, where many
people have to sit and be a part of it . . .
Fernando: Pero esa terminará siendo
política.
Fernando: But this one will turn out to be
only politics.
Jordi: No.
Jordi: No.
Fernando: ¿Quién la hará? ¿Greenpeace?
Fernando: Who is going to make it?
Greenpeace?
Jordi: No, si no funcionan los políticos,
si no funciona Greenpeace, tendrá que sentarse la humanidad toda.
Jordi: No, if the politicians don´t work,
if Greenpeace doesn’t work, the entire mankind will have to sit.
Fernando: Quizás.
Fernando: Perhaps.
Xavier: El mejor chiste son las ideas
creativas de los políticos para la crisis. Ese es el mejor chiste que se le
puede ocurrir a alguien.
Xavier: The best joke are the creative
ideas of the politicians for this crisis. This are the best jokes that someone
can come out with.
Jordi: Las soluciones sólo están en manos
de personas que no son poderosas.
Jordi: The solutions are only in the
hands of the people with no power at all.
Fernando: Camper hizo una bolsa hace años
con el slogan “No lo compres si no lo necesitas”.
Fernando: Camper did a bag years ago with
the slogan “Don’t buy it if you don’t need it.”
Xavier: Eso fue una idea gloriosa, la
mejor idea del mundo. Eso es lo más sostenible del mundo. Pero, perdona, por
otro lado, tendrías que ver a los ejecutivos de Camper pidiéndole a todos sus
negocios crecimiento y crecimiento y crecimiento… Esa es la trampa.
Xavier: That was a glorious idea, the
best idea in the world. That is the most sustainable thing in the world. But,
sorry, on the other hand, you should see the executives at Camper asking all
their business more and more growth . . . This is the real trap.
Jordi: Tú haz la prueba. Dale una cosa a
un niño y luego otra. Verás que para coger una, tendrá que dejar la otra. La
sostenibilidad es renuncia.
Jordi: You give it a try. Give one child
one thing and then another. You will see that for taking one, he has to leave
the other one. Sustainability is to relinquish.
DESTACADOS
Fernando: Hay una secuencia que, cuando
se altera, el resultado siempre es malo. El empresario debe comenzar
haciendo un estudio para detectar lo que interesa en el mercado. Sólo luego se
debe convocar al diseñador.
Fernando: There is a sequence that, when
altered, always gives a bad result. The entrepreneur must start doing a study
to detect what matter in the market. Only later the designer should be
convened.
Jordi: Hablar del diseñador como
solución de sostenibilidad no tiene sentido y es no tener idea de cuán grande
es este tema. Hay que hacer pactos, convenciones, renuncias. No se puede
ser sostenible sin renunciar.
Jordi: Speaking of the designer as a
sustainable solution is nonsensical and that is showing no idea of how big is
this issue. You have to make pacts, conventions, sacrifices. You can’t be
sustainable without sacrifices.
Xavier: La incógnita para el
productor es ¿cómo hacer que quien se interesa por las cosas duraderas
deseche algo que tiene para incorporar algo nuevo que le dure diez años más?
Xavier: The big question for producers
is: How to make those who are interested in the lasting things to discard
something for incorporating another one that will last for ten more years?
Comentarios